Gotas de llanto o luna lloviendo sobre la tierra o piel del alma


Gotas de llanto o luna lloviendo sobre la tierra o piel del alma

sábado, 28 de septiembre de 2013

Bouquet



 
Brindan mis labios
y te trago de un trago
sacias mi sed.

 Teresa Delgado © 2013

Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

domingo, 22 de septiembre de 2013

CARTAS DE AMOR DEL PROFETA – KHALIL GIBRAN





17/7/1915
     Ambos estamos procurando tocar los límites de nuestra existencia. Los grandes poetas del pasado siempre se entregaban a la Vida. No buscaban una cosa determinada, ni intentaban desvelar secretos: simplemente permitían que sus almas fueran arrebatadas por las emociones. Las personas están siempre buscando seguridad, y a veces la consiguen: pero la seguridad es un fin en sí, y la Vida no tiene fin.
     Tu carta, Mary, es la más bella expresión de vida que jamás recibí. Poetas no son aquellos que escriben poesía, sino todos aquellos que tienen el corazón lleno del espíritu sagrado del Amor.


 KHALIL GIBRAN



Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

sábado, 21 de septiembre de 2013

SE VUELVE HUMO




Vietnam © Le Quang Thai

 Soplo de arena
toda la vida tuya
ahora es humo
Teresa Delgado © 2013


 
El 21 de septiembre se celebra el día mundial del Alzheimer, fecha elegida por la Organización Mundial de la Salud y la Federación Internacional de Alzheimer. El propósito de esta conmemoración es dar a conocer la enfermedad y difundir información al respecto, solicitando el apoyo y la solidaridad de la población en general, de instituciones y de organismos oficiales.



Alois Alzheimer

La enfermedad de Alzheimer es un desorden progresivo, degenerativo e irreversible del cerebro que causa la debilitación, la desorientación y una eventual  muerte intelectual. Su nombre proviene de Aloís Alzheimer, un neurólogo alemán que en 1907 describió los síntomas que presentaba una mujer de 48 años como graves problemas de memoria así como las características neuropatologica de la enfermedad de Alzheimer.


La enfermedad comienza insidiosa, con debilidad, dolores de cabeza, vértigos, e insomnio suave. Irritabilidad y pérdida severa de memoria. Los pacientes se quejan amargamente de sus síntomas. La enfermedad se asocia ocasionalmente a un ataque apoplégico repentino seguido por hemiplegia. La pérdida progresiva de memoria y de la mente aparece más adelante, con los cambios repentinos del humor, fluctuando entre el euforia suave y el hypchondriasis exagerado; la enfermedad conduce al estupor y al comportamiento infantil. Las características se diferencian de pacientes con parálisis general, por un patrón organizado del comportamiento y por la capacidad general del razonamiento.

 (Dr. Alois Alzheimer)

Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

miércoles, 18 de septiembre de 2013

NOCHE LLENA DE LUNA





L lora la luna
U nta su llanto dulce
N éctar de líquidos
A ullidos y manjares
S ed de amantes y dioses.

Teresa Delgado © 2013

 ( 19-09-2013: Noche llena de luna)

Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

domingo, 15 de septiembre de 2013

SOY ESCULTOR, MOLDEO LA FORMA de RUMI





Soy escultor, moldeo la forma.
A cada momento doy forma a un ídolo.
Pero entonces, frente a ti, las fundo.
Puedo despertar mil formas
y llenarlas de espíritu,
pero cuando miro en tu rostro,
quiero echarlas al fuego.
Mi alma se vierte en la tuya y se mezcla.
Porque mi alma ha absorbido tu fragancia,
es preciado para mí.
Cada gota de sangre que derramo
le informa a la tierra
que me vuelvo uno con mi Ser Amado
cuando tomo parte en el Amor.
En esta casa de agua y barro,
mi corazón ha caído en ruinas.
Entra en esta casa, mi Amor, o déjame partir.

RUMI


Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

¿Que es un Renga?


Renga.

El renga es una forma poética de creación colectiva, que se desarrolló en el Japón entre el siglo VIII y el siglo XII, y que tuvo su máximo esplendor en la obra del poeta Shinkei, en el siglo XV.
Octavio Paz, nos dice del renga:
"...El elemento combinatorio consiste en la redacción de un poema por un grupo de poetas; de acuerdo con un orden circular, cada poeta escribe sucesivamente la estrofa que le toca y su intervención se repite varias veces. Es un movimiento de rotación que dibuja poco a poco el texto y del que no están excluidos ni el cálculo ni el azar. Mejor dicho: es un movimiento en el que el cálculo prepara la aparición del azar..." "...La práctica del renga implica la negación de ciertas nociones cardinales de occidente, tales como la creencia en el alma y en la realidad del yo.
El contexto histórico en que nació y se desplegó el renga ignoró la existencia de un Dios creador y denunció al alma y al yo como ilusiones perniciosas...".
Fue en 1969, en el sótano de un pequeño hotel de París, donde por primera vez cuatro poetas occidentales, el mexicano Octavio Paz, el italiano Edoardo Sanguineti, el inglés Charles Tomlinson y el francés Jacques Roubaud, asumieron durante una semana, la escritura de un renga, cada uno en su lengua natal y adoptando la forma del soneto.
La siguiente, es la primera parte del renga, realizado por los poetas arriba nombrados. La versión en español es de Octavio Paz.
El sol marcha sobre huesos ateridos:
en la cámara subterránea: gestaciones:
las bocas del metro son ya hormigueros.
Cesa el sueño: comienzan los lenguajes.
Y el habla sin gestos de las cosas se desata
como la sombra que, al congregarse bajo la vertical
estría saliente de la columna, esparce
su mancha de tinta en las arrugas de la piedra gastada:
porque la piedra es quizás una viña
la piedra donde las hormigas lanzan su ácido
una palabra preparada en esta gruta
Príncipes, tumba y escriño, yo solevantaba salivas de espectro:
mi mandíbula mordía sus sílabas de arena:
yo era relicario y clepsidra por los vidrios del occidente:
(La primera estrofa fue escrita por Octavio Paz; la segunda, por Charles Tomlinson; la tercera, por Jacques Roubaud; la cuarta, por Edoardo Sanguineti.)
*
Proponemos la escritura de rengas, no a partir de la forma original japonesa (que sería bastante complicado, por su delicada elaboración, basada en estrictas reglas que se hunden en su lejano origen), ni tampoco, con base en la forma de soneto, utilizada por estos cuatro poetas. Sugerimos la utilización del verso libre, más acorde y consecuente con lo expresado en este libro.
Por último, y sabiendo que en el renga es fundamental que cada autor, antes de escribir su propia estrofa, se conecte íntimamente con la atmósfera creada por su antecesor, retomándola para proseguir la aventura, transcribimos las palabras de Shinkei (gracias a Roubaud):
- "El arte del renga no es el arte de componer poemas o las estrofas de un poema, sino un ejercicio del corazón para penetrar el talento y la visión de otro".
- "Todas las artes no se componen de otra cosa que de lo que se traduce del corazón de las cosas en su propio corazón."
- "Seguir su propia pendiente: no es así como podremos aprehender el sentido indescifrable de otro."

Safe Creative #0911260084719


POLEN


Jasmine flower   Lei Qiang


Lloviendo polen
desde erectos estambres
hasta un pistilo
que abre su ardiente sueño.
Sed de nuevas semillas


 Teresa Delgado © 2012

 ***


El cáliz. Está formado por los sépalos, que son un conjunto de hojas verdes en la base de la flor.
La corola. Está formada por los pétalos que son hojas coloreadas en el interior de los sépalos.
Los estambres. Son los órganos masculinos de la flor. Están formados por un filamento con una bolsita, que contiene pequeños granos de polen, en el interior de los cuales está la célula reproductora masculina
El pistilo. Es el órgano femenino de la flor. Tiene forma de botella, y en su parte inferior están los óvulos, que son las células reproductoras femeninas que formaran las semillas de la planta



Safe Creative #0911260084719Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente. 

POEMAS DE AMOR DE RUMI




RUMI
 
POEMAS DE AMOR



Traducciones del inglés de
Ruth Terrones y de Ali Bahman
Kulliyat-e Shams, 2114


 
A través de la eternidad
La Belleza descubre Su forma exquisita
En la soledad de la nada;
coloca un espejo ante Su Rostro
y contempla Su propia belleza.
Él es el conocedor y lo conocido,
el observador y lo observado;
ningún ojo excepto el Suyo
ha observado este Universo.

Cada cualidad Suya encuentra una expresión:
la Eternidad se vuelve el verde campo de Tiempo y Espacio;
Amor, el jardín que da la vida, el jardín de este mundo.
Toda rama, hoja y fruto
revela un aspecto de su perfección:
los cipreses insinúan Su majestad,
las rosas dan nuevas de Su belleza.

Siempre que la Belleza mira,
el Amor también está allí;
siempre que la belleza muestre una mejilla sonrosada
el Amor enciende su fuego con esa llama.
Cuando la belleza mora en los oscuros vallecitos de la noche
el Amor viene y encuentra un corazón
enredado en los cabellos.
La Belleza y el Amor son cuerpo y alma.
La Belleza es la mina, el Amor, el diamante.

Juntos han estado
desde el principio de los tiempos,
lado a lado, paso a paso.

  Deja tus preocupaciones
y ten un corazón completamente limpio,
como la superficie de un espejo
que no contiene imágenes.
Si quieres un espejo claro,
contémplate
y mira la verdad sin vergüenza,
reflejada por el espejo.
Si se puede pulir metal
hasta asemejarlo a un espejo,
¿qué pulido podría necesitar
el espejo del corazón?
entre el espejo y el corazón
ésta es la única diferencia:
el corazón oculta secretos,
pero el espejo no.

The Divani Shamsi Tabriz, XIII



El Amor es insensato, no razona.
La Razón busca un beneficio.
El Amor se te declara,
consumiéndose, inmutado.

Sin embargo, en medio del sufrimiento,
el Amor avanza como una rueda de molino,
sencilla y de dura superficie.

Habiendo muerto de interés personal,
lo arriesga todo y pide nada.
El Amor pierde apostando cada regalo
otorgado por Dios.

Sin causa, Dios nos dio el Ser;
sin causa, devuélvelo otra vez.

Mathnawi VI, 1967-1974



  Soy escultor, moldeo la forma.
A cada momento doy forma a un ídolo.
Pero entonces, frente a ti, las fundo.
Puedo despertar mil formas
y llenarlas de espíritu,
pero cuando miro en tu rostro,
quiero echarlas al fuego.
Mi alma se vierte en la tuya y se mezcla.
Porque mi alma ha absorbido tu fragancia,
es preciado para mí.
Cada gota de sangre que derramo
le informa a la tierra
que me vuelvo uno con mi Ser Amado
cuando tomo parte en el Amor.
En esta casa de agua y barro,
mi corazón ha caído en ruinas.
Entra en esta casa, mi Amor, o déjame partir.


The Divani Shamsi Tabriz, XXXIV


La Pasión hace nueva a la vieja medicina:
la Pasión corta la rama del cansancio.
La Pasión es el elixir que renueva:
¿cómo puede haber cansancio
cuando está presente la pasión?
oh, no suspires con pesadez por la fatiga:
¡busca la Pasión, búscala, búscala!


Mathnawi VI, 4302-4304


 
La Belleza del corazón
es la belleza duradera:
sus labios brindan
el agua de vida para beber.
Verdadera es el agua,
quien la vierte,
y quien la bebe.
Los tres se vuelven uno
cuando tu talismán está hecho añicos.
Esa unidad no la puedes conocer
por medio de la razón.

Mathnawi II, 716-718



  El intelectual está siempre luciéndose,
el amante, siempre perdiéndose.
El intelectual se escapa.
Por miedo a ahogarse;
todo el asunto del amor
es ahogarse en el mar.
Los intelectuales planean su reposo;
los amantes se avergüenzan de descansar.
El amante siempre está solo.
Aun si está rodeado de personas;
como el agua y el aceite, él permanece separado.
El hombre que se toma la molestia
de dar consejos a un amante,
no consigue nada. Es burlado por la pasión.
El amor es como el almizcle. Atrae la atención.
El amor es un árbol, y los amantes, su sombra.

Divan-i Shams, 21 
 
Toda una vida sin Amor no cuenta
el Amor es el Agua de Vida
¡bébela con el alma y el corazón!

Divan-i-Shams 11909


 
Anoche, me dejaste y dormiste
tu propio sueño profundo. Esta noche
te das vueltas y vueltas. Digo,
"Tú y yo estaremos juntos hasta
que se desintegre el universo".
Murmuras cosas que pensabas
cuando estabas ebrio.


Like This, Rumi, Coleman Barks


¿Quién llama a mi puerta?
Preguntó, " ¿Quién llama a mi puerta?"
Respondí, "Tu humilde servidor".
Preguntó, "¿Qué asunto te trae por aquí?"
Respondí, "Vine a saludarte, oh Señor".
Preguntó, "¿Cuánto más viajarás?"
Respondí, "Hasta que me detengas".
Preguntó, "¿Hasta cuándo hervirás en el fuego?"
Respondí, " Hasta que puro quede".
"Este es mi juramento de amor.
Por amor,
renuncié a fortuna y posición".
Dijo,"Has defendido tu caso
Pero no tienes testigos".
Respondí, "Mis lágrimas son mis testigos;
la palidez de mis rostro es la prueba".'
Dijo, "Tu testigo no tiene credibilidad;
tus ojos están demasiado húmedos para ver".
Respondí, "Por el esplendor de tu justicia
mis ojos están limpios y libres de culpa".
Preguntó, "¿Qué buscas?"
Respondí, "Tenerte como mi constante amigo".
Preguntó, "¿Qué quieres de mí?"
respondí, "Tu abundante gracia".
Preguntó, "¿Quién fue tu acompañante en el viaje?"
Respondí, "El pensar en ti Oh, Rey".
Preguntó, "¿Qué te ha llamado aquí?"
Respondí, "La fragancia de tu vino".
Preguntó, "¿Qué te da la mayor satisfacción?"
Respondí, "La compañía del Emperador".
Preguntó, "¿Qué encuentras aquí?"
Respondí, "Cien milagros".
Preguntó, "¿Por qué está el palacio desierto?"
Respondí, "Todos temen al ladrón".
Preguntó, "¿Quién es el ladrón?"
Respondí, "El que me impide estar contigo".
Preguntó, "¿Dónde se puede estar a salvo?"
Respondí, "En el servicio y la renuncia".
Preguntó, "¿A qué hay que renunciar?"
Respondí, "A la esperanza de la salvación".
Preguntó, "¿Dónde hay calamidad?"
Respondí, "En la presencia de tu amor".
Preguntó, "¿Cómo te beneficias de esta vida?"
Respondí, "Manteniéndome verdadero conmigo mismo".
Ahora hay que guardar silencio.
Si te contara sobre Su verdadera esencia
¡saldrías volando de ti mismo para siempre,
y no habría puerta ni techo que te pudiese frenar!

Rumi - In the Arms of the Beloved, Jonathan Star
Jeremy P. Tarcher/Putnam, New York 1997


En el Arco de Tu Mazo
No vayas a ningún lado sin mí.
No dejes que nada suceda en el cielo aparte de mí,
o sobre la tierra, en este mundo o en aquel otro,
sin mi ser en su suceso.
Visión, no veas nada que yo no vea.
Lengua, no digas nada.
La manera en que la noche se conoce con la luna,
sé eso conmigo. Sé la rosa
más cercana a la espina que soy .
Quiero sentirme en ti cuando pruebes la comida,
en el arco de tu mazo cuando trabajes,
cuando visites amigos, cuando tú solo
subas al techo por la noche.
Nada hay peor que caminar por la calle
sin ti. No sé a dónde voy.
Tú eres el camino, y el conocedor de caminos,
más que mapas, más que amor.


RUMI

Safe Creative #0911260084719







lunes, 9 de septiembre de 2013

CARTAS DE AMOR DEL PROFETA – KHALIL GIBRAN





 


Como siempre la magia de la vida me llevó a descubrirlas y me pareció estar leyendo algo "muy familiar", quizás porque las almas afines tenemos el mismo lenguaje, al llevar en nuestro corazón "la llama del Amor" Viva… Sin duda, cuando su Espíritu llena el corazón con su Fuerza, produce hermosísimas melodías. Les leo y les reconozco "familia"…. y una vez más compruebo qué hermosas flores produce Dios en su jardín. Sus almas temporalmente separadas se sintieron y vivieron unidas en la distancia. Fueron por la tierra separados, más a la vez, uno en el otro enlazados por sentimientos eternos. Sus cartas lazos mágicos creados por el poder de la palabra, caricias de luz y Amor para el alma enamorada. Hoy ya sin muros, ni distancias, como Una sola Alma, fundidas por siempre.
El Amor en la distancia produjo sin ningún lugar a dudas, una música bellísima que sigue embelesándonos. El poeta místico nos legó el aroma de su Alma, y a través de su obra nos permite alcanzar por instantes, las alturas y las profundidades que en soledad conquistó. Porque se entregó totalmente al Mundo, como exquisito canal.
"Te amaré toda la Eternidad, como mucho antes de verte por primera vez". Son los eternos sentimientos y las eternas palabras que se oirán surgir del corazón de dos almas gemelas. "Hasta el fin de tus días serás la persona más importante de mi mundo". Pues pase lo que pase, y estés con quien estés, "todo permanecerá igual en mi corazón". Por todo ello, sé que siempre iremos juntos y que inevitablemente, a veces, como si fueras un ave que hubiera volado a galaxias lejanas, te añoraré y me añorarás, cómo no….
Pero en los días luminosos en los que miramos el mundo como si fueramos Uno, sin duda el corazón sabe, siente que el ser amado nos acompaña y va dentro de nuestro corazón, aunque esté lejos … 

No sabemos en virtud de que misterio, pero si que tenemos la certeza de que es asi. 


Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

domingo, 8 de septiembre de 2013

Héroe


HERO - The Leaf Dance HQ


Ser un heroe
blandir la luz espada
contra tu sombra,
blandir  profundo amor
sobre sombra: tu luz.
 Teresa Delgado © 2012
( 08-09-2012)

Safe Creative #0911260084719

viernes, 6 de septiembre de 2013

Rio Nevado de LIU TSUNG-YÜAN







Un centenar de colinas
y ningún pájaro;
un millar de sendas
sin una huella;
una barca solitaria;
una cobertura de bambú.
En el frío Río Nevado
un viejecito pescando.

  LIU TSUNG-YÜAN


江雪
千山鳥飛絕
萬徑人蹤滅
孤舟蓑笠翁
獨釣寒江雪
River Snow
A thousand mountains, no sign of birds in flight;
Ten thousand paths, no trace of human tracks.
In a lone boat, an old man, in rain hat and straw raincoat,
Fishing alone, in the cold river snow.


Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.

domingo, 1 de septiembre de 2013

Post data


Querido mío:
Mojo pluma en silencio
sé que lo sabes
se dice sin palabras
Firmo. Post data:  te amo


Teresa Delgado © 2013


Safe Creative #0911260084719  Copyright © - Se otorga permiso para copiar y redistribuir este artículo con la condición de que el contenido se mantenga completo, se dé crédito al autor(es), y se distribuya gratuitamente.